لا توجد نتائج مطابقة لـ الإمداد بالمياه الصالحة للشرب

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي الإمداد بالمياه الصالحة للشرب

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Gouvernement fournit des services sociaux dans le domaine de la santé, de la nutrition, de l'éducation, du logement, de l'approvisionnement en eau potable et de l'assainissement.
    وتقدم الحكومة الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والإسكان وإمداد المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية.
  • Avec l'aide de partenaires, elle cherche également à assurer l'approvisionnement en eau potable, à remettre en état des puits d'eau profonds et à susciter un changement de comportement chez les utilisateurs.
    وبمعونة الشركاء، تسعى منغوليا أيضا إلى كفالة الإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وتهيئة آبار المياه العميقة، وإحداث تغييرات في أنماط سلوك المستعملين.
  • Les conditions de vie de la population ivoirienne, en particulier dans l'ouest et le nord, continuent à se détériorer, avec d'importantes interruptions de l'approvisionnement en eau potable à la fois dans les zones rurales et urbaines et un accès de plus en plus limité aux soins de santé de base.
    وما زالت أحوال معيشة السكان الإيفواريين، لا سيما في الغرب والشمال، تزداد سوءا مع وقوع انقطاعات متكررة في الإمداد بالمياه الصالحة للشرب سواء في المناطق الريفية والحضرية، وانخفاض إمكانات الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
  • Il faut que les investissements se traduisent par une amélioration concrète des conditions de vie, notamment en permettant à la population d'avoir accès aux infrastructures et aux services socioéconomiques essentiels comme l'éducation, la santé et l'approvisionnement en eau potable.
    ومن المتعين أن تُفضي الاستثمارات إلى تحسن ملموس في أحوال المعيشة، مما يتضمن، بصفة خاصة، تمكين السكان من الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية، من قبيل التعليم والصحة وإمدادات المياه الصالحة للشرب.
  • Une situation socioéconomique de pénurie, l'insuffisance de l'approvisionnement en eau de boisson saine, une mauvaise gestion des déchets et des logements inadéquats sont des facteurs qui accroissent le risque d'épidémie et de propagation de nombreuses maladies contagieuses.
    فظروف الحرمان الاجتماعية - الاقتصادية، وعدم كفاية الإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وعدم إدارة النفايات بصورة ملائمة، والعيش في مساكن غير لائقة كلها عوامل تزيد من خطر تفشي وانتشار أمراض معدية عديدة.
  • La Montserrat Water Authority (compagnie des eaux) est chargée de la distribution de l'eau dans toute la partie habitée de l'île et 100 % de la population a accès à une eau potable de qualité et en quantité abondante (environ 98 % de la population est raccordée).
    وتتولى مصلحة مياه مونتيسيرات مهمة توزيع المياه عبر الجزء المأهول بالسكان من الجزيرة، وتصل إمدادات مياه صالحة للشرب جيدة ووفيرة إلى 100 في المائة من السكان (توجد توصيلات بشبكة المياه لدى حوالي 98 في المائة منهم).
  • Ainsi, alors que ceci ne ressort pas clairement de son titre ni de sa structure, les priorités du plan concernant la vaccination universelle (VUE-plus) et le développement intégré du jeune enfant sont destinées à apporter une contribution directe et quantifiable à la réalisation des objectifs du Millénaire se rapportant à la mortalité infantile, à l'amélioration de la santé maternelle et à l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement.
    ويشار على وجه الخصوص إلى أن أولويتي الخطة المتعلقتين بالتحصين ”المعزز“ والنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة تستهدفان المساهمةُ بصورة مباشرة وقابلة للقياس، في تحقيق أهداف الألفية المتمثلة في تخفيض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وزيادة الإمداد بالمياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي رغم أن ذلك ليس واضحا للوهلة الأولى في عنوانها وهيكلها.
  • En ce qui concerne les soins de santé primaires, le gouvernement s'est engagé à améliorer les services de santé maternelle et infantile et en particulier les soins anténatals, prénatals et pédiatriques; à garantir la vaccination contre les maladies évitables; à pourvoir aux besoins nutritionnels des catégories vulnérables telles que les enfants, les femmes enceintes, les pauvres, les personnes âgées et les personnes handicapées; à garantir le traitement des maladies bénignes et en particulier des affections les plus communément observées dans le système de santé primaire et les collectivités et à garantir la distribution d'eau potable et sure et l'assainissement afin de prévenir et contrôler la propagation des maladies transmissibles, notamment celles associées aux insuffisances de l'hygiène et des systèmes d'évacuation des excréments.
    وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الأساسية، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات الصحية للأم والطفل بما في ذلك خدمات ما قبل الولادة ورعاية الطفل؛ والتحصين ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها؛ والعناية بالاحتياجات الغذائية للمستضعفين بمن فيهم الأطفال والحوامل والفقراء وكبار السن والمعوقون؛ وعلاج الأمراض البسيطة ولا سيما المألوفة في مستويات النظام الصحي الأولية والمحلية؛ وضمان الإمداد بالمياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الرامية إلى منع ووقف الأمراض المعدية وبخاصة تلك التي ترتبط منها بقلة النظافة وضعف نظام التخلص من الفضلات البشرية.